still working on language support, mepis is defiantly in English..
Anyone found a way to make slim set locale like gdm
I found this tip for ubuntu:
========= SCRAPER REMOVED AN EMBEDDED LINK HERE ===========
url was:"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/slim/+bug/234474"
linktext was:"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+sour ... bug/234474"
====================================
" onclick="window.open(this.href);return false
do u just cut n paste to the slim init script?
slim locale
7 posts
• Page 1 of 1
- Posts: 192 coyotito
- Joined: 27 Sep 2007
- Posts: 903 plvera
- Joined: 11 Oct 2008
#2
Perhaps you've already tried this, but under control center > configure system , there is a tab for language locale. Would this work? I haven't tried it.
Pedro
Pedro
-
- Posts: 192
- Joined: 27 Sep 2007
#3thankx...what control center __{{emoticon}}__
I dont run gnome/kde and mepis has only a limited set of language options in the installer
The developers have not bothered cause u're supposed to run kde .. but the system supports better lang support
even running just windowmaker, icewm f.ex
I did run dpkg-reconfigure locales and also used set-language-env and X keyboard settings and console keyboard settings are okay, I just find it somewhat strange that the interface stays all in English.
- Posts: 1,139 masinick
- Joined: 26 Apr 2008
#4
Setting the correct locale is only one aspect of the user interface. It ensures that you have the correct numbering scheme for time, calendar, etc., though timezone is needed to get the correct time of day. The correct locale will also ensure that you have the correct code set and fonts for using translated text. However, it is the translated text that you are likely missing. I am not sure if antiX has been completely localized in any languages. If it has, I am not aware of them. What you do is that you take the default locale, the"C" locale, and for every message in the system message catalog, you translate these to the language used in your locale and populate the localized messages in the message catalog to see the results, set your locale and then the translations are visible.
- Posts: 192 coyotito
- Joined: 27 Sep 2007
#5
thanx Brian, will look into that.
Debian Etch btw has almost complete language support without such contortions.
Ubuntu is well translated in the 'big' desktop environments, if you run a slim version you have to
enable debian lenny repos and install the locales-all package, why that helps I have no idea.
Debian Etch btw has almost complete language support without such contortions.
Ubuntu is well translated in the 'big' desktop environments, if you run a slim version you have to
enable debian lenny repos and install the locales-all package, why that helps I have no idea.
- Posts: 1,139 masinick
- Joined: 26 Apr 2008
#6
I am sure that anti is open to feedback and help should you or others want to get involved in localization of antiX.
I am not a language translator, but I was involved in UNIX system localization of the Common Desktop Environment (CDE) in the mid 1990s. The idea of a locale is to provide a code set that supports the language, then include the specific fonts, characters, number tables, and other attributes specific to the language as part of the locale definition. From there, translate the English"C" locale message catalog text files into the specific language, then run the catalog translator on them and store the translated catalogs in the message catalog directory specific to the locale and the application. While I cannot do language translation, I can consult on the techniques used to do localization if needed.
This is a small operation here. There is one primary integrator, anticapitalista. He originally took the code, with permission, from SimplyMEPIS, removed the desktop environment and replaced it with two small window managers. He also replaced several applications with smaller equivalents. The work was so well done and so appreciated that it got a spot on the MEPIS Lovers forum, then other people from the community began to help anti out with artwork, tools, testing, and suggestions.coyotito wrote:thanx Brian, will look into that.
Debian Etch btw has almost complete language support without such contortions.
Ubuntu is well translated in the 'big' desktop environments, if you run a slim version you have to
enable debian lenny repos and install the locales-all package, why that helps I have no idea.
I am sure that anti is open to feedback and help should you or others want to get involved in localization of antiX.
I am not a language translator, but I was involved in UNIX system localization of the Common Desktop Environment (CDE) in the mid 1990s. The idea of a locale is to provide a code set that supports the language, then include the specific fonts, characters, number tables, and other attributes specific to the language as part of the locale definition. From there, translate the English"C" locale message catalog text files into the specific language, then run the catalog translator on them and store the translated catalogs in the message catalog directory specific to the locale and the application. While I cannot do language translation, I can consult on the techniques used to do localization if needed.
- Posts: 192 coyotito
- Joined: 27 Sep 2007
#7
What I was after here was how to successfully insert the code from /etc/init.d/gdm into /etc/init.d/slim
in order to make slim capable of setting locale, see link in first post.
-->needs to be done so that slim starts at boot without syntax error problems.. when I try to do it I get it wrong and the init script
does not work
in order to make slim capable of setting locale, see link in first post.
-->needs to be done so that slim starts at boot without syntax error problems.. when I try to do it I get it wrong and the init script
does not work